1 00:00:11,277 --> 00:00:12,679 How are you ? 2 00:00:12,645 --> 00:00:13,947 I'm fine. 3 00:00:27,127 --> 00:00:29,529 How are you ? 4 00:00:35,402 --> 00:00:37,137 Is it ok ? 5 00:01:07,667 --> 00:01:08,802 I can film. 6 00:01:08,802 --> 00:01:10,503 Can I film you ? 7 00:01:45,905 --> 00:01:50,009 So. You are asking me... 8 00:01:50,310 --> 00:01:55,548 what should the Canadian expect from us ? 9 00:01:56,216 --> 00:02:01,488 Well, in fact... I think... 10 00:02:01,855 --> 00:02:07,527 that Chad has nothing surprising for a Canadian. 11 00:02:14,467 --> 00:02:20,140 Because, from his large villa in Canada, 12 00:02:21,207 --> 00:02:24,444 he has already learned that Chad is a poor country, 13 00:02:25,011 --> 00:02:28,081 amongst the world's most ressourceless. 14 00:02:31,351 --> 00:02:34,521 Ah ! How are you ? What's the matter ? 15 00:02:38,625 --> 00:02:42,762 So, when he comes here, it might be by pure curiosity, 16 00:02:42,962 --> 00:02:45,365 to see how the poor and the black people live. 17 00:02:54,307 --> 00:02:58,578 When I hear that a white person from a developped country 18 00:02:58,778 --> 00:03:00,346 is coming around here... 19 00:03:00,647 --> 00:03:02,415 Well, I think to myself, 20 00:03:02,415 --> 00:03:04,117 he is coming here to see how we live. 21 00:03:16,629 --> 00:03:18,464 You answer too ! 22 00:03:18,464 --> 00:03:19,933 I point the camcorder on you. 23 00:03:19,933 --> 00:03:21,201 Ah. I'll go there. 24 00:03:21,201 --> 00:03:23,636 Ok. 25 00:03:43,323 --> 00:03:46,559 If I ask you the same question... 26 00:03:46,559 --> 00:03:50,263 what do you expect 27 00:03:50,563 --> 00:03:53,633 from the chadian youth ? 28 00:04:01,007 --> 00:04:05,411 I believe that... on the contrary, 29 00:04:05,378 --> 00:04:08,514 I think that there is a lot for me to discover. 30 00:04:16,389 --> 00:04:18,491 Maybe, from there, from Canada, 31 00:04:18,491 --> 00:04:22,695 I have some knowledge... I have an image of Africa. 32 00:04:31,604 --> 00:04:34,407 But... if this is all I know about Africa, 33 00:04:34,407 --> 00:04:35,742 it isn't very much. 34 00:04:37,010 --> 00:04:38,444 How is that ? 35 00:04:38,444 --> 00:04:42,415 You come with your sister then you let her go. 36 00:04:42,515 --> 00:04:44,284 You two, you are accomplices, 37 00:04:44,284 --> 00:04:46,953 I want my sister back right now so we can go home. 38 00:04:47,220 --> 00:04:49,522 I came with a camcorder and a photo camera. 39 00:04:49,522 --> 00:04:56,496 I have an objective after all. I want to make films here. 40 00:04:56,562 --> 00:04:59,499 If I didn't want to make films, I would have left this at home. 41 00:04:59,599 --> 00:05:02,302 My life here would have been simpler without carrying all of this. 42 00:05:03,836 --> 00:05:05,071 She is not here. 43 00:05:05,138 --> 00:05:07,106 She is here ! Our girl is here. 44 00:05:07,206 --> 00:05:10,677 No, she is not here. What do you want now ? 45 00:05:11,377 --> 00:05:13,846 Regarding that, what can the Chadians give me ? 46 00:05:13,846 --> 00:05:15,214 What can they do for me ? 47 00:05:16,316 --> 00:05:21,454 I think it is to create the conditions... 48 00:05:21,454 --> 00:05:23,923 to make good films, together. 49 00:05:25,625 --> 00:05:26,659 Cut ! 50 00:05:52,185 --> 00:05:54,354 Then, he starts yelling... 51 00:05:54,954 --> 00:05:57,023 I think that... Julien ! 52 00:05:57,056 --> 00:05:58,991 I hope you know how to abduct women... 53 00:05:58,991 --> 00:05:59,826 There you go. 54 00:06:10,403 --> 00:06:12,839 Action ! Come on, say it. 55 00:06:23,583 --> 00:06:24,384 Is it ok ? 56 00:06:24,550 --> 00:06:28,721 The boy has already told his parents about this girl... 57 00:06:28,721 --> 00:06:32,258 So they might be ready with the marriage portion. 58 00:06:32,692 --> 00:06:35,194 I don't understand. What does this girl want ? 59 00:06:35,928 --> 00:06:40,133 Now, I can't even embrace her. 60 00:06:40,533 --> 00:06:42,235 What does she need ? 61 00:06:42,235 --> 00:06:45,204 I might have to use a traditionnal way. 62 00:06:45,538 --> 00:06:47,440 I tried, but it didn't work. 63 00:06:48,107 --> 00:06:50,176 I'll go ask my friends. 64 00:06:50,410 --> 00:06:51,878 Ok, here is the problem ? 65 00:06:51,878 --> 00:06:56,115 As I told you before, I decided to get married. 66 00:06:56,916 --> 00:07:00,553 I chose Viviane, from a town nearby. 67 00:07:00,620 --> 00:07:02,321 I chose her a month ago. 68 00:07:02,922 --> 00:07:04,724 But when I go see her, she doesn't talk to me, 69 00:07:04,724 --> 00:07:07,160 I talk, but she doesn't let me enter. 70 00:07:07,226 --> 00:07:10,997 It's been a month now that she doesn't want me anymore. 71 00:07:11,531 --> 00:07:12,432 I don't believe it. 72 00:07:12,532 --> 00:07:13,833 I don't know what I should do now. 73 00:07:22,875 --> 00:07:26,746 I decided to come and ask you, my friends, to help me abduct her. 74 00:07:27,547 --> 00:07:28,881 We can do it. 75 00:07:29,749 --> 00:07:31,150 What a good idea ! 76 00:07:31,984 --> 00:07:34,787 Yes, I tell you, brother, 77 00:07:34,787 --> 00:07:36,989 people use to do this here and we'll do it too. 78 00:07:36,989 --> 00:07:39,859 Here, we abduct her and it's over ! 79 00:07:39,859 --> 00:07:41,594 When a girl acts like that, 80 00:07:41,594 --> 00:07:43,729 you have to abduct her and beat her well ! 81 00:07:43,729 --> 00:07:44,363 That's how it goes. 82 00:07:45,531 --> 00:07:47,900 The boys are prepared to abduct a girl. 83 00:07:47,900 --> 00:07:50,236 They will capture this one. 84 00:07:50,236 --> 00:07:54,040 Then the two other girls will run back... 85 00:08:04,917 --> 00:08:07,520 ... to the village and tell her mother: 86 00:08:07,520 --> 00:08:10,223 "Your daughter has been captured by the boys." 87 00:08:10,223 --> 00:08:12,925 That's what they should do. 88 00:08:14,660 --> 00:08:19,832 [Translation in Lele language] 89 00:08:41,354 --> 00:08:43,089 Hello ! How are you ? 90 00:08:43,122 --> 00:08:45,558 What ? Leave me alone. 91 00:08:45,591 --> 00:08:47,660 Hey. No, we have something to tell you. 92 00:09:04,977 --> 00:09:08,714 Ok. We need four people acting as the girl's parents. 93 00:09:27,500 --> 00:09:31,103 Please, the girl's parents, when you come here, you... 94 00:09:32,605 --> 00:09:34,340 Moïse, cut ! 95 00:09:47,653 --> 00:09:51,190 ...go see the boy's parents. You go see them and ask 96 00:09:51,190 --> 00:09:54,026 "Give us our girl back, give her back!" 97 00:09:54,026 --> 00:09:56,862 Then they will come out to calm you down. 98 00:09:57,730 --> 00:09:59,632 I am the father. 99 00:10:01,067 --> 00:10:02,168 He is her father. 100 00:10:05,237 --> 00:10:06,872 We already added 600 000, 101 00:10:06,872 --> 00:10:08,507 which makes it 1 445 000. 102 00:10:12,979 --> 00:10:15,915 Count it, count it. 103 00:10:28,427 --> 00:10:29,161 All right ? Satisfied ? 104 00:10:29,161 --> 00:10:30,563 I answered your question ? 105 00:10:30,563 --> 00:10:31,731 You answered well. 106 00:10:31,731 --> 00:10:33,299 Oh, thank you. 107 00:10:33,666 --> 00:10:37,937 I will take a picture, to round it up. 108 00:10:40,206 --> 00:10:42,808 With a good mug of Nescafé. 109 00:10:42,808 --> 00:10:45,344 People will say: "This one lives well". 110 00:10:47,313 --> 00:10:50,516 He drinks his Nescafé in a Nescafé mug... 111 00:10:50,516 --> 00:10:52,351 Is that it ? 112 00:10:52,351 --> 00:10:55,154 Uh-huh. Are you ready ? 113 00:17:29,515 --> 00:17:31,917 What are you doing there ? 114 00:17:35,387 --> 00:17:38,724 Me, my name is Kevin. And you, who are you ? 115 00:17:38,724 --> 00:17:39,992 I don't know your name. 116 00:17:41,226 --> 00:17:43,562 Me ? My name is Moïse. 117 00:17:43,562 --> 00:17:45,931 I am an anthropology student. 118 00:17:47,132 --> 00:17:49,134 I came here to film people. 119 00:17:49,735 --> 00:17:51,937 Now, I am filming you. 120 00:17:51,937 --> 00:17:54,339 But you don't see me. 121 00:17:54,339 --> 00:17:57,676 You are staring at your own image, 122 00:17:57,676 --> 00:18:01,013 reflected by the flip-out camcorder screen. 123 00:18:01,013 --> 00:18:04,249 You play with me as you play with this bird, 124 00:18:04,249 --> 00:18:06,418 as I play with you. 125 00:18:07,519 --> 00:18:10,122 Our relationship is lived through a camera lens. 126 00:18:11,156 --> 00:18:13,258 You are aware of being filmed. 127 00:18:13,258 --> 00:18:17,162 You accept this situation and use it as a distraction. 128 00:18:18,230 --> 00:18:21,433 A few hours ago, I didn't know you. 129 00:18:21,433 --> 00:18:25,437 In a few days, I won't see you again. 130 00:18:25,838 --> 00:18:28,874 I will look back at your recorded image. 131 00:18:29,374 --> 00:18:31,577 I will show it to other people. 132 00:18:32,244 --> 00:18:33,912 Are you aware of that ? 133 00:18:34,813 --> 00:18:36,648 Hey, hey. 134 00:18:36,648 --> 00:18:40,686 My name is Laruwe Diego. 135 00:18:42,387 --> 00:18:47,559 You are the first of three parties involved in the cinematographic act. 136 00:18:48,260 --> 00:18:51,830 You are actors, aware of the gaze fixed upon you. 137 00:18:53,132 --> 00:18:56,735 How you interpret this gaze is unknown to me. 138 00:18:56,902 --> 00:18:58,737 I also play a role. 139 00:18:59,338 --> 00:19:02,641 From my participant-observer perspective, 140 00:19:02,641 --> 00:19:06,145 I interpret a reality which I only partially understand. 141 00:19:06,445 --> 00:19:10,449 I select, I cut, I edit. 142 00:19:10,616 --> 00:19:12,551 I show. 143 00:19:13,485 --> 00:19:14,820 They play a role too, 144 00:19:14,820 --> 00:19:16,989 as the third party involved in this process. 145 00:19:17,422 --> 00:19:21,326 They observe you, from a dark screening room. 146 00:19:21,894 --> 00:19:25,330 Spectators, they reinterpret your image. 147 00:19:26,365 --> 00:19:29,768 We are the three parties of a relationship mediated by the camera. 148 00:19:30,068 --> 00:19:35,908 Each one creates its own meaning from this relationship. 149 00:19:40,179 --> 00:19:42,714 Me ? My name is Moïse. 150 00:19:43,115 --> 00:19:44,816 And you, who are you ? 151 00:19:45,050 --> 00:19:47,252 I don't know your name.